緋村 Kalven

日曜日, 7月 24, 2005

Poemas

Hace ya un tiempo publique en el blog dos poemas que encontre en una pagina, acabo de recibir un comentario llamandome la atención sobre los derechos de autor de la traducción.
Publico de nuevo los poemas traducción de Cristina Rascón Castro, estos poemas los encontre en una pagina llamada www.nipoweb.com la cual ahora solo se dedica a ser un portal para mostrar libros sobre japon y dejo olvidada la parte de cultura tan dificil de encontrar.

定年
ある日
会社がいった。
あしたからこなくていいよ」
人間は黙っていた。
人間には人間のことばしかなかったから。
会社の耳には
会社のことばしか通じなかったから。
人間はつぶやいた。
そんなこといって!
もう四十年も働いてきたんですよ」
人間の耳は
会社のことばをよく聞き分けてきたから。
会社が次にいうことばを知っていたから。
「あきらめるしかないな」
人間はボソボソつぶやいた。
たしかに
はいった時から
相手は会社、だった。
人間なんていやしなかった。

Retiro
Un día
la empresa habló
“Desde mañana, puedes dejar de presentarte”
Los humanos guardaron silencio.
Porque sólo tenían palabras humanas.
Para el oído de la empresa
sólo palabras de empresa podían conmover.
Las personas murmuraban:
“¡Cómo puede decir eso!
Llevo trabajando aquí cuarenta años”
Porque el oído humano
siempre había escuchado atentamente las palabras de empresa.
Sabía de antemano lo que la empresa diría.
“No hay nada que hacer más que rendirse”
murmuraron las personas subyugadas.
Si bien se mira,
desde el principio
Su compañero fue la empresa.
De haber sido un hombre, nunca le habrían odiado.
Ishigakirin shishû.

自分の居場所 
気持ちがいいと感じた瞬間。
気持ちがいいと感じた場所。
そのときのこと、
そのときの場所を
よく、おぼえておく。
いっしょにいるのは誰か。
どんな感じのところか。 .
そして、できるだけ
そう感じられるとき、
そう感じられる
場所に自分をおいておく。
ひとりでいても、誰かといても
そう感じるところが自分のいる場所。
そう感じられる場所にいられることが、
しあわせなこと。

Tu Lugar
Momento en el que te sentiste excelente.
Lugar en el que te sentiste excelente.
Lo que pasó...
El lugar donde ocurrió...
Grábalo bien.
¿Con quién estás?
¿Cómo es el lugar?
Y, cuanto puedas,
colócate en ese momento,
en ese lugar.
Sólo o acompañado,conservas ese momento
innatamente, ese lugar es Tu Lugar.
Estarte en el lugar que te hace sentir así
es La Felicidad.
Yuko hirose

Tan buena que era la pagina, Lastima :(